Важнейшие скиллы переводчика
- 17 августа 2022 23:56:01
- Отзывов: 1
- Просмотров: 4635
Получайте наши статьи в мессенджерах
Время на чтение: 2 минут
Читайте в статье:
• Проблематика переводчика в современном мире
• Устный перевод
• Письменный перевод
1. Проблематика переводчика в современном мире
Переводчик - востребованный и интересный вид деятельности в наши дни. Многие уверены, что знание языка и навыки устного разговора — это одно и тоже.
Безусловно, при устройстве в престижную компанию владение иностранным языком является большим преимуществом кандидата, но не все специалисты умеют оперативно переводить текстовые материалы в устную речь и наоборот. Именно это мы и обсудим.
Курс обучения
Курс профессиональной переподготовки - Переводчик английского языка
В лингвистике есть 2 направления перевода:
1. обработка устной речи;
2. обработка письменной речи.
2. Устный перевод.
В обществе сформировалось убеждение, что устный перевод намного сложнее, чем письменный, поэтому последний требует особых навыков.
Мечтаете стать переводчиком устной речи? Тогда вы должны:
- хорошо понимать и воспринимать сказанное;
- стараться “предугадывать” ход мысли собеседника;
- обладать высоким уровнем внимания;
- следить за грамотностью и логичностью речи.
3. Письменный перевод.
Деятельность более кропотливая и трудоёмкая, поскольку здесь переводчик обрабатывает большое количество письменной информации.
Перечислим навыки, которыми должен обладать письменный переводчик:
1. выдержка;
2. умение сконцентрироваться на деталях;
3. знание грамматических норм;
4. соблюдение установленных сроков.
Любому переводчику важно всегда держать “руку на пульсе”, поддерживая и совершенствуя уровень знаний. При отсутствии систематических занятий язык быстро забывается.
Профессия переводчика имеет ряд положительных черт. Например, работая в офисе, в свободное время специалист может брать дополнительные заказы на перевод удалённо (это не только прибыльно, но и интересно). Кроме рабочей деятельности, переводчик может охватывать темы, интересующие его лично.
Взаимодействуя с иностранными языками, человек узнаёт много нового, тем самым повышая уровень интеллекта.
Важно помнить, что переводчик - не робот, поэтому для профессионального создания текста или беспрепятственного общения с иностранцами, специалисту нужно время.
Хотите узнать больше? Новости из блога в ИПО.